[착한뉴스] 21화 국내 돼지열병 발생 농가 6곳으로 확산/ 천안시 민원실 5개 국가 통역요원 배치/ 내년 어린이집 보육서비스질 향상 기대/

39

Ep.21 착한뉴스

▷진행자 : 히엔(Hien), 은진

 

히엔 : 안녕하세요? 착한 뉴스에 오신 걸 환영합니다. 히엔과 은진입니다.
은진 : Chào mừng các bạn đến với Tin tức tốt lành. Chúng mình là Hiền và Eunjin.
히엔 : 여러분께 재미있고 유용한 정보들을 전달 드릴 수 있도록 노력하겠습니다.
은진 : Chúng mình sẽ cố gắng để gửi đến các bạn những thông tin thú vị và bổ ích.

>> 시사

히엔: 첫 번째 코너로는 최근 소식을 알려 드리는 시사코너입니다.
은진: Đầu tiên là Góc Thời sự, thông tin về những sự kiện gần đây.

 

*

은진: MBC 9월 17일 보도에 따르면 17일부터 생후 6개월에서 만 9세 미만 어린이를 대상으로 인플루엔자 무료 예방접종이 시작되었다고 합니다. 접종 대상은 태어나서 한번도 인플루엔자 접종을 하지 않아 두 차례 접종이 필요한 어린이들입니다. 그리고 올해 7월 이전까지 한 번 접종하여 한 차례 추가 접종이 필요한 어린이들은 다음달 15일부터 무료로 추가 접종이 가능합니다. 질병관리본부는 “예방접종은 2주 뒤부터 효과가 나타나고, 인플루엔자 유행 시점을 고려할 때 11월까지는 2차례 접종을 모두 완료해야 한다”고 당부했습니다.
히엔: Theo tin ngày 17/9 của MBC, từ ngày 17 việc tiêm phòng cúm miễn phí cho trẻ từ 6 tháng đến 9 tuổi sẽ được bắt đầu thực hiện. Đối tượng tiêm chủng là trẻ chưa tiêm lần nào, cần phải tiêm hai lần. Ngoài ra, những trẻ mới tiêm một mũi cho đến trước tháng 7 năm nay sẽ được tiêm thêm một mũi miễn phí từ 15/10. Trung tâm kiểm soát và phòng ngừa dịch bệnh cho biết, vì vắc xin sẽ bắt đầu phát huy tác dụng sau hai tuần nên cân nhắc thời điểm thịnh hành của dịch cúm, cần phải hoàn thành hai lượt tiêm phòng cho đến tháng 11.

 

**

은진: 연합뉴스 9월 18일 보도에 따르면 내년 3월부터 어린이집 보육시간이 기본보육시간과 연장보육시간으로 나뉘어 운영된다고 합니다. 기본보육시간은 모든 아동에게 공통으로 적용되며 오전 9시부터 오후 4시까지이고, 연장보육시간은 오후 4시부터 7시 30분까지로 개별적으로 돌봄이 필요한 아이에게 제공됩니다. 연장보육반은 3~5세 유아가 있는 가정에서 필요한 경우 신청해서 이용할 수 있으며, 1~2세의 영아는 맞벌이, 다자녀 또는 취업 준비 등으로 장시간 보육이 필요한 사유가 확인되어야 합니다. 다만, 연장보육을 신청하지 않았어도 긴급하게 보육이 필요한 사유가 발생한 때에는 연장보육 서비스를 이용할 수 있습니다. 또한 오후 4시 이후 연장보육에 전담교사가 투입됨에 따라 담임교사들의 업무부담이 줄고, 휴게시간과 수업준비시간 확보로 근무여건도 나아지면서 아이들을 돌보는데 집중할 수 있게 돼 보육서비스질도 좋아질 것으로 복지부는 기대했습니다.
히엔: Theo tin ngày 18/9 của Yonhapnews, từ tháng 3 năm sau, thời gian nuôi dạy trẻ ở trường mầm non sẽ được chia làm hai phần: thời gian cơ bản thừ 9 giờ sáng đến 4 giờ chiều áp dụng chung cho tất cả các bé và thời gian ngoài giờ từ 4 giờ chiều đến 7 giờ 30 phút tối dành cho các bé cần chăm sóc riêng. Lớp nuôi dạy trẻ ngoài giờ thì các gia đình có trẻ từ 3 đến 5 tuổi nếu có nhu cầu thì chỉ cần đăng ký là được, nhưng đối với trẻ từ 2 tuổi trở xuống thì cần phải xác nhận tính cần thiết của việc giữ trẻ trong thời gian dài như là cả bố mẹ đều đi làm, gia đình có nhiều trẻ, bố/mẹ đang tìm việc làm, v.v. Tuy nhiên, dù không đăng ký nhưng khi phát sinh nhu cầu giữ trẻ khẩn cấp thì vẫn có thể sử dụng dịch vụ. Bộ Phúc lợi kỳ vọng rằng việc thêm giáo viên đảm nhiệm nuôi dạy trẻ ngoài giờ từ sau 4 giờ chiều sẽ giúp các giáo viên chia sẻ gánh nặng công việc, có thêm thời gian nghỉ ngơi và chuẩn bị trước khi lên lớp, v.v. điều kiện làm việc được cải thiện nên sẽ có thể tập trung hơn vào việc chăm sóc trẻ và do đó chất lượng dịch vụ sẽ tốt hơn.

 

***

은진: SBSCNBC 9월 26일 경제와이드 모닝벨에 따르면 25일에 인천 강화군 소재 한 돼지농가에서 돼지열병 확진 판정이 났으며 이로써 국내 돼지열병 발생 농가는 모두 6곳이 됐습니다. 수도권까지 돼지열병이 확산되면서 청와대는 돼지열병 대응 TF팀을 만들었다고 하였습니다. 매일 오전 회의를 열어 상황 보고를 받고, 대응 방향을 점검한다는 방침입니다. 한편, 세계 최대 돼지고기 수요국인 중국이 자국 내 돼지열병 확산으로 수입물량을 크게 늘리고 있기 때문에 수입산 돼지고기의 가격 상승하고 있습니다. 반면에 국내 돼지고기 도매가는 돼지열병 발병 이후 이동중지 명령에 따라 급등락을 반복하고 있습니다.
히엔: Theo CNBC Morning Bell ngày 26/9 của SBSCNBC, ngày 25, một trại chăn nuôi lợn ở Incheon được xác định nhiễm dịch tả lợn châu Phi, nâng tổng số trang trại nhiễm dịch trên toàn quốc lên 6. Trong hoàn cảnh dịch lây lan đến vùng thủ đô, Nhà Xanh đã lập đội TF để đối ứng với dịch tả lợn. Đội sẽ họp mỗi sáng, nhận báo cáo tình hình và kiểm tra các phương án đối ứng. Mặt khác, giá thịt lợn nhập khẩu đang tăng do Trung Quốc đang tăng nhập khẩu thịt lợn trong tình hình dịch tả lợn cũng đang hoành hành tại Trung Quốc, là nước có nhu cầu thịt lợn lớn nhất thế giới. Từ sau khi phát dịch, giá bán buôn thịt lợn trong nước tăng giảm rất nhanh theo lệnh tạm ngừng vận chuyển lợn.

 

****

은진: 파이낸셜뉴스 9월 26일 보도에 따르면 식품의약품안전처는 위궤양치료제나 역류성 식도염 치료제 잔탁의 주원료인 ‘라니티딘 (Ranitidine) 성분 원료의약품’을 수거·검사한 결과, 269개 제품에서 발암 물질인 NDMA가 잠정관리기준을 초과해 검출됐다고 밝혔습니다. 이에 따라 식약처는 국내 유통 중인 라니티딘 원료의약품 7종과 이를 사용한 완제의약품 269개 품목 전체에 대해 잠정적으로 제조·수입·판매 중지 및 회수 조치했습니다. 식약처는 전문가 자문을 거친 결과, 라니티딘 성분 의약품을 단기간 복용한 경우 인체 위해우려는 크지 않다고 설명했으며, 향후 라니티딘 성분 의약품에 장기간 노출됐을 때 인체에 미치는 영향을 조사·평가할 계획이라고 했습니다. 잠정 판매중지 및 처방제한 의약품 목록은 식약처 홈페이지, 보건복지부 홈페이지에서 확인할 수 있습니다.
히엔: Theo tin ngày 26/9 của Financial News, Cục An toàn Thực phẩm và Dược phẩm đã thu hồi và kiểm tra các dược phẩm có thành phần Ranitidine, là nguyên liệu chính của Zantac – một loại thuốc dùng trị chứng trào ngược dạ dày hoặc viêm loét dạ dày. Kết quả là có 269 sản phẩm có chất gây ung thư NDMA vượt quá tiêu chuẩn quản lý tạm thời. Theo đó, Cục An toàn Thực phẩm và Dược phẩm đã xử lý ngừng sản xuất, nhập khẩu, buôn bán, thu hồi tạm thời tất cả 7 loại dược phẩm nguyên liệu Ranitidine đang được lưu thông trong nước cũng như 269 thành phẩm dược sử dụng các nguyên liệu này. Cục An toàn Thực phẩm và Dược phẩm giải thích các chuyên gia cho biết nếu sử dụng các dược phẩm có thành thần Ranitidine trong thời gian ngắn thì cũng không quá nguy hại đối với cơ thể. Cục có kế hoạch sẽ điều tra, đánh giá ảnh hưởng đối với cơ thể trong trường hợp sử dụng dược phẩm có thành phần Ranitidine trong thời gian dài. Danh sách các dược phẩm bị hạn chế kê toa và dừng buôn bán tạm thời có thể tìm thấy trên trang chủ của Bộ Y tế và Phúc lợi, Cục Thực phẩm và Dược phẩm.

 

*****

은진: 경북일보 9월 25일 보도에 따르면 계명대학교가 올해 2학기를 ‘외국인 교수와 유학생의 학기’로 지정했습니다. 이번달 기준으로 학교 교수 중 11%인 144명의 30여 개국의 외국인 교수로 구성돼 있습니다. 외국인 학생도 75 개국의 2133명으로 전체 중 10%에 달합니다. 올해 외국인 교수와 유학생의 학기는 지금까지 외국인 교수와 유학생 유치에서 한걸음 더 나아가 하나의 구성원으로 동질감을 만든다는 계획입니다. 국제학술대회를 통해 내·외국인 교수들의 연구활동을 지원하며 26, 27일 ‘한국어문화교육 국제학술대회’를 시작으로 다양한 학술대회가 열릴예정이며, 내·외국인이 함께 할 수 있는 다양한 행사와 외국인 유학생 무료 건강검진과 상담도 실시할 예정이라고합니다.
히엔: Tin ngày 25/9 của Nhật báo Kyungbuk, trường đại học Keimyung đã chỉ định học kỳ mùa thu này là “Học kỳ của giáo sư và du học sinh người nước ngoài (International Professors and Students Semester)”. Tính đến tháng này thì trường có 144 giáo sư đến từ khoảng 30 nước, chiếm 11% số giáo sư của trường và 2133 du học sinh đến từ 75 nước, chiếm 10% số học sinh toàn trường. Năm nay, học kỳ của giáo sư và sinh viên người nước ngoài không chỉ có mục đích thu hút giáo sư và du học sinh người nước ngoài, mà còn nhằm xây dựng tình cảm hòa hợp đoàn kết. Trường hỗ trợ các hoạt động nghiên cứu của các giáo sư Hàn Quốc và người nước ngoài thông qua hội thảo khoa học quốc tế, bắt đầu là “Hội thảo khoa học quốc tế về giáo dục văn hóa tiếng Hàn” vào ngày 26, 27 và tiếp tục với các hội thảo khoa học đa dạng khác. Nhiều chương trình dành cho cả sinh viên Hàn Quốc và quốc tế cùng tham gia, kiểm tra sức khỏe và tư vấn miễn phí cho du học sinh nước ngoài, v.v. sẽ được tổ chức.

 

******

은진: 충청뉴스 9월 25일 보도에 따르면 충남 천안시가 24일부터 중국, 베트남, 우즈베키스탄, 네팔, 캄보디아 5개 국가의 통역요원을 민원실 내에 배치해 통역 서비스를 개시했다고 밝혔습니다. 현재 천안시의 외국인 인구는 2만8000명이며 앞으로도 외국인 인구 유입이 꾸준할 것으로 예상되고 있습니다. 또 외국인의 자동차, 주택 매매 증가로 민원 수요 역시 복잡해져 지역 내 거주 외국인에게 더 나은 민원서비스를 제공하기 위해 시는 이번 통역 창구를 열게 됐습니다. 외국인들이 민원실을 찾으면 통역 서비스를 제공할 뿐만 아니라 내국인도 해당 국가에 대한 여행 정보나 학교 등에 대해 알고 싶다면 상담 받을 수 있습니다.
히엔: Tin ngày 25/9 của Chungcheong News, từ ngày 24, thành phố Cheonan thuộc tỉnh Chungnam đã bố trí các thông dịch viên 5 nước Trung Quốc, Việt Nam, Uzbekistan, Nepal, Cambuchia ở phòng tiếp dân, cung cấp dịch vụ thông dịch. Hiện tại, số người nước ngoài ở thành phố Cheonan là 28,000 người và dự đoán con số này sẽ còn tăng nữa trong tương lai. Thành phố đã mở ra quầy thông dịch này nhằm cung cấp dịch vụ tiếp dân tốt hơn cho người nước ngoài ứng với nhu cầu ngày càng nhiều và phức tạp hơn như mua bán nhà cửa, ô tô, v.v. Không chỉ cung cấp dịch vụ thông dịch cho người nước ngoài tìm đến phòng tiếp dân, người Hàn Quốc muốn tìm hiểu các thông tin du lịch, trường học, v.v. ở quốc gia tương ứng cũng có thể được nhận tư vấn.

 

*******

은진: 백세시대 9월 25일 보도에 따르면 전북은행은 25일 전북은행 본점에서 ‘2019 웰컴 투 코리아’ 행사를 실시했다고 밝혔습니다. 전북은행은 한국에서 일하고 있는 캄보디아, 미얀마, 네팔 외국인 근로자들이 힘든 타국생활의 어려움과 외로움을 조금이나마 위로받고, 가족들과 함께 한국의 전통과 문화를 체험해 특별한 추억을 만들 수 있도록 이번 행사를 마련했다고 설명했습니다. 축하행사는 전북은행 사회공헌활동 영상시청, 초청가족 왕복항공권 및 여행경비 증서 전달, 선물 전달, 외국인 우수대학생 장학금전달 순으로 진행됐습니다. 이번에 초청된 캄보디아, 미얀마, 네팔 외국인 근로자 6가정 총 24명은 수원 및 서울지역 주요문화재 및 한국문화투어, 외국인 근로자 사업장 및 숙소방문 등 총 3박 5일 동안 함께 특별한 시간을 보낼 예정입니다.
히엔: Tin ngày 25/9 của “Thời đại trăm tuổi”, ngày 25 vừa qua, ngân hàng Cheonbuk đã tổ chức sự kiện “2019 Welcome to Korea – Chào mừng đến với Hàn Quốc năm 2019” tại trụ sở chính của ngân hàng. Ngân hàng Cheonbuk cho biết đã tổ chức sự kiện này để có thể phần nào chia sẻ sự khó khăn và cô đơn bởi cuộc sống ở nước ngoài với các lao động người Campuchia, Myanmar, Nepal đang làm việc ở Hàn Quốc và giúp họ có thể cùng với gia đình trải nghiệm văn hóa và truyền thống Hàn Quốc, tạo nên những ký ức thật đặc biệt. Trong buổi chúc mừng, những hình ảnh hoạt động cống hiến cho xã hội của ngân hàng Cheonbuk đã được trình chiếu, vé máy bay khứ hồi và chi phí du lịch, quà tặng đã được trao cho các gia đình được mời, học bổng cũng đã được trao cho các sinh viên đại học người nước ngoài ưu tú. Tổng 24 người được mời từ 6 gia đình người lao động Campuchia, Myanmar, Nepal sẽ có 5 ngày 3 đêm tham quan chỗ ở và nơi làm việc của lao động người nước ngoài, du lịch văn hóa Hàn Quốc và các di sản văn hóa nổi tiếng ở Seoul và Suwon.

>>동향

히엔: 계속해서 문화나 생활 속 한국어를 통해 그에 담긴 정보를 소개하는 한국 동향 코너입니다.
은진: Tiếp theo là Góc Xu hướng. Chúng mình sẽ giới thiệu xu hướng Hàn Quốc qua tiếng Hàn trong văn hóa
hoặc sinh hoạt.
은진 : Hiền ơi, em nghe ‘ta ta ta ta ta ta ta ta ta’ bao giờ chưa?
히엔씨, ‘따따따 따따 따 따따따’ 들어보신 적 있으신가요?
히엔 : Dạ, em chưa nghe ạ. Có nghĩa là gì vậy ạ?
아니요, 못들어봤어요 언니, 무슨 뜻이예요?
은진 : Nó là tiếng gọi máy bay trực thăng cứu hộ trong phim ‘Exit’mà đã có hơn 9 triệu khách xem rồi.
최근까지 900만관객이 본 영화 ‘엑시트’에서 구조헬기를 부르는 소리예요.
히엔 : Là máy bay trực thăng cứu hộ à?
구조 헬기요?

은진 : Nhân vật nam chính là Yong-nam, anh ấy thời đại học là thành viên chủ chốt của câu lạc bộ leo núi. Anh ấy tốt nghiệp cũng vài năm rồi nhưng chưa tìm được việc làm nên vẫn đang ăn nhờ ở đậu. Vào bữa tiệc sinh nhật lần thứ 70 của mẹ anh ấy thì xảy ra thảm họa khí độc. Anh ấy cùng với gia đình chạy lên sân thượng, hô khẩu hiệu này trong khi dùng màn hình điện thoại để gửi tín hiệu kêu cứu đến trực thăng cứu hộ. Để nhiều người có thể cùng lúc gửi ánh sáng điện thoại giống nhau đến trực thăng, tất cả đã cùng theo khẩu lệnh này.
네, 대학교 산악 동아리 에이스 출신이지만, 졸업 후 몇 년째 취업 실패로 눈칫밥만 먹는 주인공 용남이 어머니의 칠순 잔치에 갔다가 유독가스 재난을 당하는데요, 이때 가족들과 같이 옥상에 올라가서 휴대폰 액정으로 구조헬기를 요청하면서 외치는 구호예요. 많은 사람들이 한번에 같은 핸드폰 불빛을 헬기에 보여주기 위해 구령으로 맞춰서 신호를 보내는 거죠.
히엔 : À.. thế ạ. Thế chúng mình hôm nay học tiếng Hàn qua phim ‘Exit’ à?
아.. 그렇군요, 오늘은 그럼 영화‘엑시트’에 나오는 표현을 배우나요?

은진 : Ừ, chúng mình cùng học các biểu hiện tiếng Hàn qua lời thoại và giải thích các cảnh quan trọng trong phim “Exit” nhé.
네, 영화 ‘엑시트’ 주요장면과 함께 해석으로 한글 표현을 배워볼까해요.
히엔 : Vâng, vậy chúng mình cùng nghe qua một lượt nhé.
네, 그럼 들어보아요 언니.

영주 : 함께 박자를 맞춰서 하는게 가장 중요해요! Quan trọng nhất là cùng làm theo nhịp
다같이 : 따따따 따따 따 따따따
해설 : 묻지도 따지지도 않고 이들이 따따따 만을 처절하게 외치는 이유는? Lý do những người này không gạn hỏi, không phân tích mà chỉ thống thiết gào thét “ta ta ta” là gì?
남자 : 사람 살려 주세요! 따따따 Xin hãy cứu người ta ta ta
뉴스 : 현재 퍼지고 있는 흰색가스에 직접 노출 시, 수분내에 사망에 이르게하는 유독성의 가스로
확인 되었습니다. Đã xác nhận khí trắng đang lan ra hiện nay là khí độc gây tử vong chỉ trong vòng vài phút nếu tiếp xúc trực tiếp
해설 : 한 순간 도심을 덮친 전대미문의 가스재난 이를 탈출하기 위한 소시민들의 고군분투였으니, 기존의 공식을 뒤엎은 재기발랄한 재난영화의 탄생이라는 소문, 이들의 기막힌 생존기록, 무더위까지 탈출해 보시죠. Thảm họa khí xưa nay chưa từng có đã tấn công thành phố trong tích tắc. Cuộc chiến đơn độc của những con người nhỏ bé để thoát khỏi thảm họa này. Lời đồn về sự ra đời của một bộ phim thảm họa vô cùng sắc sảo đảo ngược công thức vốn có. Ghi chép về sự sinh tồn nghẹt thở của những con người này. Hãy thoát khỏi cả cái nóng oi bức của mùa hè.
개천에서용난다는 이름 이.용.남.. 그러나 놀이터 철봉이나 이용하며 용쓰고 있는 그는
동네 어르신에겐 합격, 면접관들에겐 매번 불합격인 만년 백수 Tên Lee Yongnam, nghĩa là rồng sinh ra từ suối. Thế nhưng anh chỉ “Đạt” đối với những người lớn tuổi trong khu khi dùng sức chơi xà đơn ở sân chơi công cộng, còn anh vẫn là kẻ thất nghiệp vạn năm – lần nào cũng “Không đạt” đối với các vị giám khảo phỏng vấn.
누나: 아,미치겠네. 얘 때문에… 이건 뭐 칠순 잔치한다고 사람들 다 불러놓고 아들이라고 하나 소개하려는데 할 말이 없어! 할말이! Điên mất. Bảo tiệc mừng thọ 70 gì mà mời mọi người đến rồi, định giới thiệu là con trai mà không có gì để nói. Không có gì để nói.
해설 : 용남이 방구석 1열 구박대기가 된 이유는 용납되지 않은 취미생활 Lý do Yongnam ngồi đợi bị trách mắng ở hàng đầu trong góc phòng là vì sở thích không thể dung nạp được.
누나 : 너 이거 다 안갖다 버릴거야? Mày không đem mấy thứ này vứt hết đi à?
용남 : 제자리에둬 좋은 말 할때! Để lại chỗ cũ đi, khi em còn nói dễ nghe.
누나 : 동아리를 하려면 제대로 된 영양가 있는 걸 했어야지! 어? 산악부가 뭐야, 산악부가!
너 심마니 할 거야? Định tổ chức câu lạc bộ thì phải làm cái gì “bổ béo” chút chứ. Câu lạc bộ leo núi là cái gì? Mày định đi đào sâm rừng chắc?
해석 : 산악부 스킬쌓다 정작 쌓아야할 취업용 스펙이 없다는 거죠. 그나마 믿을만한 건 잘난 얼굴 뿐이다 생각하는데. Tích lũy kỹ năng leo núi rồi không có bằng cấp chứng chỉ gì mà đáng lý phải tích lũy để xin việc. Tôi nghĩ cái có thể tạm tin được là chỉ là mỗi khuôn mặt nhìn cũng đẹp trai
엄마 : 너는 가르마가 이쪽으로 이렇게 와야 정말 멋있어. 어디봐! 웃어, 웃어, 웃어! 아이고, 좋다. Con phải rẽ ngôi như thế này mới thật sự đẹp trai. Nhìn xem, cười lên nào.
용남 : 뭐 하는 거야? 아니, 내 가르마야. 내.. 내 가르마야! Làm gì đấy? Đường ngôi cúa tôi
해설 : 앞가림하나 못하는 아들이 부모 칠순잔치에서 어깨하나 못펴는건 당연지사. Đứa con trai không thể vượt qua những khó khăn trước mắt của bản thân đương nhiên không thể vươn vai tự hào trong buổi tiệc mừng thọ 70 của bố mẹ.
그시각 도로변엔 정체모를 트럭을 몰고온 한 사나이가 등장하는데요. Vào thời khắc đó, ở bên đường xuất hiện một người đàn ông không biết là ai lái xe tải đến.
건물관리인 : 어떻게 오셨어요? 여기 주차하시면 안 됩니다. 빨리 차 빼세요. Anh đến có việc gì vậy? Không được đỗ xe ở đây, anh mau lái xe ra đi ạ.
해설 : 민폐 운전자인 줄만 알았던 그가 가스테러범으로 돌변한 그 순간. 잔치집은 순식간에 아수라장이 되고, 안으로 날아온 고압가스통에 모두가 혼비백산 탈출을 감행합니다. Giây phút người đàn ông tưởng chừng chỉ là người lái xe phiền toái đột nhiên trở thành tội phạm khủng bố khí. Bữa tiệc trong tích tắc trở thành bãi chiến trường. Tất cả liều chết trốn thoát khi bình khí áp suất cao bay vào trong phòng.
영주 : 뭐야 방금 그거 무슨소리야? Tiếng động lúc nãy là gì vậy?
용남 : 몰라 밖에서 가스통같은게 날라왔는데 언제 터질지 몰라 빨리가자 Không biết. Có bình khí bay từ ngoài vào, không biết bao giờ sẽ nổ, mau đi thôi.
해설 : 급히 건물밖으로 빠져나가 보지만, 거리는 이미 정체모를 독성가스에 뒤덮힌 최악의 상황
시민들은 원인 모를 발작을 일으키고, 순식간에 도시는 혼돈 속에 빠져 버렸죠.
Hồn xiêu phách lạc, ngay lập tức rời khỏi tòa nhà quan sát nhưng tình hình vô cùng tồi tệ khi con đường đã bị bao vây bởi khí độc không rõ là gì.
영주 : 건물, 건물 위로 다시 올라가세요! Tòa nhà. Hãy lên lại phía trên tòa nhà.
해설 : 모두가 패닉에 빠진 그때, 설상가상 누나가 가스에 노출되고, 지금 껏 무시받았던 생존기술, 쓸모 없었던 능력이 빛을 발하는 순간이 찾아 옵니다. Khi tất cả đều hoảng sợ, họa vô đơn chí là chị gái đã tiếp xúc với khí. Giây phút các kỹ năng sinh tồn, năng lực không biết dùng vào đâu mà trước giờ luôn bị coi thường đã đến lúc tỏa sáng.
—————————
은진 : 주인공 용남의 취미로 쌓은 재능으로 결국 가족들은 무사히 탈출합니다. 주인공 용남의 이름이 개천에서 용난다는 말에서 비롯 되었다고 하는데, 히엔씨 ‘개천에서 용난다’는 말 들어본 적이 있으세요? Nhờ vào tài năng trau dồi qua sở thích của nam chính Yongnam mà cuối cùng cả gia đình đã bình an vô sự thoát khỏi thảm họa. Tên của nam chính Kim Yongnam xuất phát từ câu nói “Rồng sinh ra từ suối”, Hiền đã nghe qua câu đó chưa?
히엔 : Em chưa ạ, nghĩa là gì vậy ạ?
은진 : 네, 변변하지 못한 집안이나 환경에서도 훌륭한 인물이 나왔다는 말이예요. 하지만 현실에선 점점 실현이 어려운 속담이 되가고 있어요. 성인 남녀 810명을 대상으로한 현대경제연구원 전화설문에따르면국민10명중 8명은 “열심히 노력해도계층상승가능성은작다라는인식이 많다고하네요. 부디 영화 속 용남 처럼 많은 청년들이 빛을 보는 기회가 있길 바라면서
인사드릴게요. Là nhân vật ưu tú sinh ra từ trong môi trường hoặc hoàn cảnh gia đình không phải là khấm khá hay đầy đủ lắm. Thế nhưng thực tế ngày nay thì câu tục ngữ này càng ngày càng khó hiện thực hóa. Theo điều tra qua điện thoại của viện nghiên cứu kinh tế Hyundai trên 810 nam nữ trưởng thành, cứ 10 người thì có 8 người cho rằng dù có chăm chỉ nỗ lực đi nữa thì khả năng nhảy lên tầng lớp mới là rất nhỏ. Chị mong rằng các bạn trẻ cũng sẽ có cơ hội được nhìn thấy ánh sáng hi vọng như Yongnam trong phim.
히엔 : 네, 좋은 시간이었길 바라고 청취해 주셔서 감사합니다. 담에 또 뵙겠습니다.
착한 뉴스입니다.
은진 : Cảm ơn các bạn đã lắng nghe chương trình của chúng mình. Hẹn gặp lại các bạn lần sau.
Chúng mình là Eunjin, Hiền của Tin tức tốt lành.

목록으로
메뉴, 검색 닫기